直接找首中文?诗翻译成其他好学点的?小语种,但是他始终是个学美?术的?, 对美?的?敏锐又让他不能这么做。
译者即叛徒, 一想到?一旦翻译得不好,就会流逝诗句原来的?美?感, 他就觉得难受,更何况某种程度上来说,诗歌的?美?就是语言的?美?。
路默是在英国?留的?学,应该不会西班牙语,系统说念节选就可以,他特地在这首诗里精挑细选了几句没那么明显的?。
“有?时我在清晨苏醒,连灵魂都变得潮湿。”